在.NET应用程序中本地化大量文本的策略

我正在开发一个相当大的ASP应用程序,它将被完全本地化.我在卫星程序集中使用标准名为resx的方法,其中包括后备(即es-MX,es-CL和es等等).

不仅会有几百个(如果不是一千个)不同的字符串;在某些地方,需要存储为资源的文本的数量可以很长,几段的调整.

我猜想在Visual Studio编辑器中管理这些字符串将会是一个皇家痛苦,更不用说那些做一些翻译的人将无法访问VS.

你在本地化应用程序中如何处理这种类型的事情呢?任何建议和指针将不胜感激.

解决方法

如果你决定去DB,看看这篇文章Creating a Data Driven ASP.NET Localization
Resource Provider and Editor
由Rick Strahl,然后 download it for free

如果您决定仍然使用resx,您可以使用Zeta Resource Editor来减轻疼痛.

相关文章

### 创建一个gRPC服务项目(grpc服务端)和一个 webapi项目(...
一、SiganlR 使用的协议类型 1.websocket即时通讯协议 2.Ser...
.Net 6 WebApi 项目 在Linux系统上 打包成Docker镜像,发布为...
一、 PD简介PowerDesigner 是一个集所有现代建模技术于一身的...
一、存储过程 存储过程就像数据库中运行的方法(函数) 优点:...
一、Ueditor的下载 1、百度编辑器下载地址:http://ueditor....